Lớp học tiếng Anh Cao cấp

Thursday, March 27, 2014

Educational, Economic, Technological Development and International Co-operation

Lịch sử tiếng Anh và sự phát triển
Dear Sir/madam,
(VEDICO Educational, Economic, Technological Development and International Co-operation JSC) VEDICO (with desire and effort to become a (“Real” multi-sector corporation by 2013) specializing in fields: translations, training (English, IT, … consultancy on investment and technology) would like to give you the most respectful greeting! 


Dear Sir/madam, (VEDICO Educational, Economic, Technological Development and International Co-operation JSC) VEDICO (with desire and effort to become a (“Real” multi-sector corporation by 2013) specializing in fields: translations, training (English, IT, … consultancy on investment and technology) would like to give you the most respectful greeting! 

 

VEDICO - The Professional Translation and Training
With many years of experience in the field of multilingual translations and interpretations, VEDICO - www.vedico.com.vnwww.thegioidichthuat.com.vn has been highly appreciated by customers, translators, language specialists as a competent and prestigious organization of translations in Southeast Asia and in Vietnam, particularly in Hanoi and other major cities in Vietnam.


Our mail clients are: KOASTAL SINGAPORE, ANZ, Vinashin Group, CADISUN (wires and cables), ABB, Canon, VIETCOMBANK, TECHCOMBANK, PRUDENTIAL, General Department of Vocational Training (GDVT), International Labor Organization (ILO), ROMANAGO (Malaysia), VICEFO, Tinh Hoa Bookstore, Alpha Bookstore, HABUBANK, Ministry of Industry and Trade, Panasonic VIETNAM, KT SE Asia Strategy Institute, School of Foreign Affairs and Vietnam (VICEFO), Department of storm and flood prevention Agriculture and Rural Development, Ministry of Transport and its PMUs, the PMU of REII, Projects of ABD2, WB, JBIC (ABD2-N2), Highway 1A, Bridge and Port Projects, Da Nang Bridge Project ..., Hydroelectric Company VIDIFI and many ... other units and, individuals.


We are deploying a Project of Lagnguage and IT Development (online learning) throughout Vietnam. In addition, VEDICO has been implementing many training programs, consulting on foreign languages: English, Chinese for the units, state agencies, enterprises, schools from secondary school to the University levels, the Project of language development ...  When writing this letter, we look forward to working with you and have co-operation with any university or college as an authorized agent in Vietnam and we commit that quality and prestige of our service is the existence of our business. 

    Hope for your co-operation with you!
  VEDICO Project of EDUCATION 
 

- Tel.: + 04-355 33 958;  fax: + 844- 355-33958 
- Mobile: 0904-128-134; Hotline: 0902 063 175
- e-mail: contact@vedico.com.vn  

  

A short history of the origins and development of English

The history of the English language really started with the arrival of three Germanic tribes who invaded Britain during the 5th century AD. These tribes, the Angles, the Saxons and the Jutes, crossed the North Sea from what today is Denmark and northern Germany. At that time the inhabitants of Britain spoke a Celtic language. But most of the Celtic speakers were pushed west and north by the invaders - mainly into what is now Wales, Scotland and Ireland. The Angles came from Englaland and their language was called Englisc - from which the words England and English are derived.
Germanic invaders entered Britain on the east and south coasts in the 5th century.

Old English (450-1100 AD)


Part of Beowulf, a poem written in Old English.
The invading Germanic tribes spoke similar languages, which in Britain developed into what we now call Old English. Old English did not sound or look like English today. Native English speakers now would have great difficulty understanding Old English. Nevertheless, about half of the most commonly used words in Modern English have Old English roots. The words be, strong and water, for example, derive from Old English. Old English was spoken until around 1100.

Middle English (1100-1500)


An example of Middle English by Chaucer.
In 1066 William the Conqueror, the Duke of Normandy (part of modern France), invaded and conquered England. The new conquerors (called the Normans) brought with them a kind of French, which became the language of the Royal Court, and the ruling and business classes. For a period there was a kind of linguistic class division, where the lower classes spoke English and the upper classes spoke French. In the 14th century English became dominant in Britain again, but with many French words added. This language is called Middle English. It was the language of the great poet Chaucer (c1340-1400), but it would still be difficult for native English speakers to understand today.

Modern English

Early Modern English (1500-1800)

Hamlet's famous "To be, or not to be" lines, written in Early Modern English by Shakespeare.
Towards the end of Middle English, a sudden and distinct change in pronunciation (the Great Vowel Shift) started, with vowels being pronounced shorter and shorter. From the 16th century the British had contact with many peoples from around the world. This, and the Renaissance of Classical learning, meant that many new words and phrases entered the language. The invention of printing also meant that there was now a common language in print. Books became cheaper and more people learned to read. Printing also brought standardization to English. Spelling and grammar became fixed, and the dialect of London, where most publishing houses were, became the standard. In 1604 the first English dictionary was published.

Late Modern English (1800-Present)

The main difference between Early Modern English and Late Modern English is vocabulary. Late Modern English has many more words, arising from two principal factors: firstly, the Industrial Revolution and technology created a need for new words; secondly, the British Empire at its height covered one quarter of the earth's surface, and the English language adopted foreign words from many countries.

Varieties of English

From around 1600, the English colonization of North America resulted in the creation of a distinct American variety of English. Some English pronunciations and words "froze" when they reached America. In some ways, American English is more like the English of Shakespeare than modern British English is. Some expressions that the British call "Americanisms" are in fact original British expressions that were preserved in the colonies while lost for a time in Britain (for example trash for rubbish, loan as a verb instead of lend, and fall for autumn; another example, frame-up, was re-imported into Britain through Hollywood gangster movies). Spanish also had an influence on American English (and subsequently British English), with words like canyon, ranch, stampede and vigilante being examples of Spanish words that entered English through the settlement of the American West. French words (through Louisiana) and West African words (through the slave trade) also influenced American English (and so, to an extent, British English).Today, American English is particularly influential, due to the USA's dominance of cinema, television, popular music, trade and technology (including the Internet). But there are many other varieties of English around the world, including for example Australian English, New Zealand English, Canadian English, South African English, Indian English and Caribbean English.The Germanic Family of Languages

English is a member of the Germanic family of languages.
Germanic is a branch of the Indo-European language family.
A brief chronology of English
BC 55 Roman invasion of Britain by Julius Caesar. Local inhabitants speak Celtish
BC 43 Roman invasion and occupation. Beginning of Roman rule of Britain.
436 Roman withdrawal from Britain complete.
449 Settlement of Britain by Germanic invaders begins
450-480 Earliest known Old English inscriptions. Old English
1066 William the Conqueror, Duke of Normandy, invades and conquers England.
c1150 Earliest surviving manuscripts in Middle English. Middle English
1348 English replaces Latin as the language of instruction in most schools.
1362 English replaces French as the language of law. English is used in Parliament for the first time.
c1388 Chaucer starts writing The Canterbury Tales.
c1400 The Great Vowel Shift begins.
1476 William Caxton establishes the first English printing press. Early Modern English
1564 Shakespeare is born.
1604 Table Alphabeticall, the first English dictionary, is published.
1607 The first permanent English settlement in the New World (Jamestown) is established.
1616 Shakespeare dies.
1623 Shakespeare's First Folio is published
1702 The first daily English-language newspaper, The Daily Courant, is published in London.
1755 Samuel Johnson publishes his English dictionary.
1776 Thomas Jefferson writes the American Declaration of Independence.
1782 Britain abandons its American colonies.
1828 Webster publishes his American English dictionary. Late Modern English
1922 The British Broadcasting Corporation is founded.
1928 The Oxford English Dictionary is published.
Continue (con nua) =>> 

Việc sử dụng đúng đắn tiếng Anh

Tiếng Anh và những lưu ý
Trong vài trường hợp người Mỹ dùng thì quá khứ đơn (simple past tense) trong lúc người Anh lại dùng thì hiện tại hoàn thành (present perfect)
He just went home. (A.E)

  II. Việc sử dụng đúng đắn tiếng Anh 
Người phiên dịch (translator) phải nắm vững (master) cả tiếng Anh (British English – B.E) lẫn tiếng Mỹ (American English – A.E). Theo Michael Swan, tiếng Anh và tiếng Mỹ khác nhau ở điểm sau: 
1. Ngữ pháp (Grammar): Về ngữ pháp, hai thứ tiếng khác nhau ở các điểm
a) Trong vài trường hợp người Mỹ dùng thì quá khứ đơn (simple past tense) trong lúc người Anh lại dùng thì hiện tại hoàn thành (present perfect)
He just went home. (A.E)
He’s just gone home. (B.E)Trong tiếng Mỹ, thì quá khứ đơn  thường được dùng để thông báo tin tức.- Did you hear the news? Switzerland has declared war on Mongolia!
Người Anh nói: Switzerland has declared war on Mongolia!- Er, honey ...     I crashed the car. (A.E)                           I’ve crashed the car. (B.E)
b) Người Mỹ dùng động từ “to have” hơi khác với người Anh trong vài trường hợp.    
Cách dùng “to have” của người Anh1.      Để chỉ sự sở hữu (possession), sự quan hệ (relationship), sự đau (illness) ...                     I’ve got a new car.                   
Have you got a headache?                   
It’s nice flat, but it hasn’t got a proper bathroom.
2.      Dạng “got” (got – form) ít dùng ở thì quá khứ. Trong quá khứ nghi vấn và phủ định dạng “do” (do – form) thường được dùng.                   
I had flu last week. (không nói: I had got flu …)                   
 It was difficult to get there because I didn’t have a car.                   
Did you have nice teachers when you were at school?
3.      “got” không được dùng với nguyên mẫu, phân từ (participles) hoặc dạng “ing” (ing – form). Không thể nói “to have got a headache” hoặc “having got a brother”
4.      Trong văn nói và viết trang trọng, các dạng rtợ động từ đơn giản thường được dùng thay vì dùng dạng “got”.                    
The company has a reputation for efficiency.                    
Have you an appointment?
5.      Khi nói về sự lặp đi lặp lại hoặc thói quen, dạng “got” không được dùng và dạng “do” được dùng ở nghi vấn và phủ định.                   
 I haven’t got any whisky?                   
We don’t usually have whisky in the house.                   
 I’ve got tootache.                   
 I often have tootache.                   
Have you got time to come out for a chink?                   
Do you ever have time to go to the theatre? 
6.      Dạng “do” đang ngày càng phổ biến trong tiếng Anh ngay cả khi không nói đến sự lặp laij. Điều này do ảnh hưởng ở tiếng Mỹ.                   
Sorry, I don’t have any whisky.                    
Do you have time for a drink?   
CÁCH DÙNG “TO HAVE” CỦA NGƯỜI MỸ
1.      Trong tiếng Mỹ, “have” có thể được dùng như một động từ thường (normal verb) (với “do” ở nghi vấn và phủ định).                   
 I have a problem                   
Do you have a light?                   
 I’m sorry, I don’t have any whisky.
2.      Dạng “got” cũng được dùng trong lời nói không trang trọngI’ve got a problem3.      Dạng “got” và dạng “do” có thể dùng hỗn hợp                    “I’ve got a new apartment”. – “oh, do you?”
4.      Khi “get” được dùng với nghĩa là “nhận” (receive), “get” … “trở nên” (become), người Mỹ ưa dùng quá khứ phân từ “gotten”.                   
 She’s just gotten a raise an salary.
c) “Subjunctive” thường được dùng nhiều trong tiếng Mỹ hơn là tiếng Anh.                        I
t’s essential that he be informed. (A.E)                       
It’s essential that he should be informed. (B.E)d)
Người Mỹ đôi khi dùng “his” trong lúc đó người Anh dùng “one’s”                       
One should try to get to know his neighbors. (A.E)                       
One should try to get to know one’s neighbours. (B.E)e)
Người Anh thường nói “I have done”, “I can do”, “I migh do” … trong lúc người Mỹ chỉ nói “I have”, “I can”, “I migh”.
f) Có sự khác nhau nhỏ về cách dùng giới từ và trạng từ phân từ. 
Tiếng Mỹ Tiếng Anh
Check sth out Check sth
Do sth over Do sth again
Fill in/ out a form Fill in a form
Meet with sb Meet sb
Protest sth Protest against sth
Stay home Stay at home
Visit with sb Visit sb
Monday through Friday Monday to friday
 g) Trên điện thoại    
- Người Mỹ nói: Hello, is this Harold?    
-  Người Anh nói: Hello, is that Harold?
h) Trong lối nói không trang trọng, nhiều người Mỹ dùng chữ “like” trong lúc người Anh ưa dùng chữ “as” hay “as if”    
It looks like it’s going to rain. (A.E)    
It looks as if it’s going to rain. (B.E)
i) Trong lời nói không trang trọng, người Mỹ thường dùng trạng từ không có “ly”.   
He looked at me real strange. (A.E)
He looked at me realy strangely. (B.E)
                  
                                                           Tiếp theo
                                          VEDICO- Huong toi Tam cao moi!


VEDICO - nhà dịch thuật và đào đạo dịch thuật kinh nghiệm và uy tín
  Hà Nội: Số 8, ngõ 495 – đường Nguyễn Trãi - Thanh Xuân;  HQ: 118 AB - TT Viện thiết Kế – Trung Văn – Từ Liêm – Hà Nội. Sài gòn: 234/43, Nguyễn Tiểu La, P.8, Quận 10, TP Hồ Chí Minh

Tiếng Anh và những lưu ý 2

Tiếng Anh và những lưu ý 2
a) Trong tiếng Mỹ, chữ “l” không được viết thành hai trong vần không được nhấn mạnh 
Traveler (A.E) Leveling (A.E)
Traveller (B.E) Levelling (B.E)

  3. Cách đánh vần (spelling)
 
a) Trong tiếng Mỹ, chữ “l” không được viết thành hai trong vần không được nhấn mạnh 
Traveler (A.E) Leveling (A.E)
Traveller (B.E) Levelling (B.E)
 b) Trong vài chữ, tiếng Mỹ chấm dứt bằng “ter” và tiếng Anh bằng “tre”. 
Theater (A.E) Center (A.E)
Theatre (B.E) Centre (B.E)
 c) Một số từ trong tiếng Mỹ tận cùng bằng “or”, tiếng Anh bằng “our”. 
Labor (B.E) Labour (A.E)
Color (B.E) Colour (A.E)
Honor (B.E) Honour (A.E)
 d) Một số từ trong tiếng Mỹ tận cùng bằng “og”, tiếng Anh bằng “ogue”. 
Catalog (B.E) Catalogue (A.E)
Dialog (B.E) Dialogue (A.E)
Analog (B.E) Analogue (A.E)
 e) Nhiều động từ trong tiếng Mỹ tận cùng bằng “ize”, tiếng Anh “ise” hay “ize”. 
Realize (B.E) Realise (A.E)
Organize (B.E) Organise (A.E)
  f) Một vài khác nhau trong đánh vần 
 
Tiếng Mỹ Tiếng Anh
Analyze Analyse
Check Cheque
Defense Defence
Jewelry Jewellry
Offense Offence
Pajamas Pyjamas
Plow Plough
To practice To pratise
Pretense Pretence
Program Programme
Specialty Speciality
Tire tyre
 4. Phát âm (pronunciation)
 a) Người Mỹ đọc âm “t” và “d” hơi giống nhau  
Writer ['raidə] Rider  ['raidə]
     Người Anh đọc hai âm bằng khác nhau. 
Writer ['raitə] Rider  ['raidə]
 b) Khác nhau cách đọc âm “u”, “ew” 
Mỹ đọc Anh
Tune /tu: n/ /tju: n/
New /nu: / /nju: /
 c) Các từ tận cùng bằng “ile” 
Mỹ Anh
Fertile  /`f3: tl/ Fertile  ['fə:tail]
Futile /`fju: tl/ Futile /`fju: tail/
 Chú ý:-         Chữ “Britisher” (người Anh) chỉ dùng trong tiếng Mỹ chứ không dùng trong tiếng Anh.-         Chữ “Briton” (người Anh) thường dùng trong các đầu đề báo chí tiếng Anh.


VEDICO - nhà dịch thuật và đào đạo dịch thuật kinh nghiệm và uy tín
  Hà Nội: Số 8, ngõ 495 – đường Nguyễn Trãi - Thanh Xuân;  HQ: 118 AB - TT Viện thiết Kế – Trung Văn – Từ Liêm – Hà Nội. Sài gòn: 234/43, Nguyễn Tiểu La, P.8, Quận 10, TP Hồ Chí Minh


 

50 chủ điểm để xây dựng Hệ thống từ vựng tiếng Anh English in topics 2

Từ vựng theo Chủ điểm (Topic) 2
VEDICO đã tổng hợp và chọn ra hơn 50 chủ điểm (chủ đề) để xây dựng Hệ thống từ vựng tiếng Anh, giúp Quí vị, học viên tra cứu, xây dựng vốn từ vựng cho mình. Phần này được xây dựng – soạn với kết cầu mỗi từ gồm: Từ vựng, từ loại, giải thích nghĩa, hình ảnh hóa và ví dụ cụ thể cho mỗi từ vựng đó.

Đây là một trong những nội dung quan trọng trong hệ thống Tài nguyên học tập và tra cứu của Dự án E-learning và online-learning của VEDICO năm 2010. Các bạn hãy đón nhận.
English in topics 2
29
Marriage, 200
30 Meals 200
31 Medicine, 250
32 Musics 150
33 Names 150
34 Numbers, decimal, fraction, phones, 200
35 Parks 250
36 People, 150
37 Personal details 150
38 Petrol station 200
39 Places 200
40 Plans 250
41 Plays 150
42 Post office, mail/post 150
43 Prices 200
44 Schools 250
45 Shopping 150
46 Sports 150
47 Stationary 200
48 Things 200
49 Time, hour, date, season 250
50 Town, City, Country, village 150
51 Transport, means, airport, land… 150
52 Traveling + Tourism 200
53 Works 250
































VEDICO - nhà dịch thuật và đào đạo dịch thuật kinh nghiệm và uy tín
  Hà Nội: Số 8, ngõ 495 – đường Nguyễn Trãi - Thanh Xuân;  HQ: 118 AB - TT Viện thiết Kế – Trung Văn – Từ Liêm – Hà Nội. Sài gòn: 234/43, Nguyễn Tiểu La, P.8, Quận 10, TP Hồ Chí Minh